注意: 需要UTF-8編碼才能正確顯示此文。 UTF-8 encoding is needed to display this text properly. このテキストを正しく表示するには、UTF-8でエンコードする必要があります。 Le codage UTF-8 est nécessaire pour afficher correctement ce texte. 이 텍스트를 올바르게 표시하려면 UTF-8 인코딩이 필요합니다. Para mostrar este texto correctamente se necesita la codificación UTF-8. 《向金斯堡致敬》: 二十世紀垮掉派美國詩人 我這微末的怪誕, 和你的怪異怎能和上世紀的癲狂相比擬? 它掠奪環境,破壞自然, 以暴力非扭曲你的靈魂不可, 且屠殺任何它不了解的東西。 這絕對是沉重的業力。 為這含有劇毒的巨獸, 來一曲輓歌悼念吧。 再將那幻滅且蟲蝕過的苦澀蘋果吐出, 高聲吟誦洋基之歌。 如果我們向痛苦的深淵哭嚎, 不斷吟唱著神聖無意義的真理, 也許真的會將人從沉睡中驚醒。 然而, 我們必須先直心看待我們自身的瘋狂, 然後感恩在這宇宙的混沌中, 我們仍有雙手可以面對宇宙的災難。 大部分我們想像中的敵人不就正是我們自己的模樣嗎? 那些我們鄙視的虛偽不就正是我們自己的扭曲鏡相嗎? 儘管有時那些無數惡意的糾纏 會將領悟的衣櫃門吱呀作響地打開, 因為詩歌,以其神秘的力量, 能夠粉碎幻想。 禮彌: (搖頭)難道美國真的像金斯伯格所提示的那樣地荒誕不經嗎? 敏: 是的。從很多方面來說,美國可能就會被描述成一個邪惡帝國。 許多類似瑪蒙的拜金主義者都住在首都裡吃香喝辣。 禮彌: 那麼,艾倫·金斯堡自己又做了什麼? 蒂姆: (聳肩)誰又能拿它怎麼辦? 指出這隻龐然巨獸,然後祈禱大家都能因此覺醒。 譯: Rosemary ===================================================================================== 来自于黄月武先生的「文字的新领域:文学盛宴」 摘要: 一幅生動的意象、詩歌和對話、紀念艾倫·金斯堡(1926-1997)。 關鍵詞: 美国诗人、美国恐怖主义、詭異的詩篇、20世纪的美国 作者:T Newfields [黄月武 / 新田博] (1955年生) 开始:2001年 名古屋市(日本)・完成︰ 2025年 静岡市(日本) 已授予知識共享許可 {{CC-BY-4.0}} 導航 < 上一頁 https://www.tnewfields.info/zh/jinqian.htm 目录 https://www.tnewfields.info/zh/index.html 下一頁 > https://www.tnewfields.info/zh/jinshen.htm 譯 英語  https://www.tnewfields.info/AmeriSong/gin.htm 西班牙語  https://www.tnewfields.info/es/gins.htm 日語  https://www.tnewfields.info/jp/ginzubaagu.htm